Экспонаты
Дандре-Бардон, Мишель Франсуа (Dandré-Bardon, Michel François) (1700-1783). Часть первая. 1795
Дандре-Бардон, Мишель Франсуа (Dandré-Bardon, Michel François) (1700-1783). Часть первая. 1795
Автор, мастер/Изготовитель
Дандре-Бардон, Мишель Франсуа (Dandré-Bardon, Michel François) (1700-1783)
Многотомное издание: автор
Дандре-Бардон, Мишель Франсуа (Dandré-Bardon, Michel François)
Многотомное издание: Название
Образование древних народов, сочиненное Дандреем Бардоном. Содержащее: обычаи духовные, гражданские, домашние и воинские Греков, Римлян, Исраильтян, Евреев, Египтян, Персов, Скифов, Амазонок, Парфов, Даков, Сармат и других народов, как восточных, так и западных и проч. Переведенное с Французскаго языка и изданное при Географическом Кабинета ея императорскаго величества департаменте. [Перевел Я. И. Булгаков]. В 4 ч. Ч. 1-4. - Во граде Св.Петра : печатано в Императорской Типографии, 1795-1796.
Название
Часть первая
Место создания
Во граде Св. Петра
Датировка
Размер
26,9х22,5х3,5 см
Материал, техника
Картон, кожа, бумага, типографская печать, гравюра
Инвентарный номер
Номер ГИМ
Номер ГК
Отдел/коллекция
Книжный фонд/Книги XVIII в. 
Ключевые слова
кожа 
типографская печать 
гравюра 
Вам также может быть интересно Отобрано: 5
Капнист Василий Васильевич. Ябеда, комедия в пяти действиях. 1798
Сие сочинение в похвалу ея императорскаго величества государыни Екатерины Вторыя написал стихами раб Божий посланник Мохаммед, сын Мохаммеда Мохсина, по прозванию Ашрефи. 1793
Мысли безпристрастнаго гражданина о буйных французских переменах. Перевел с французскаго М.Б. [Михаил Баккаревич]. 1793
Катто-Кальвиль Жан Пьер Гийом. Всеобщее Швеции изображение или краткое историческое и Географическое начертание сего государства. С приобщением законоположения и всех важнейших в оном перемен. Состояние хлебопашества, торговли, промыслов, художеств, мануфактур и словесных наук. Также описание обычаев и нравов сего народа. : Сочинено г. Като, а на Российской переведено П[етром] Л[итвиновым]. Ч. 1-2. 1797
Трактат между ея величеством императрицею всероссийскою с одной стороны и его величеством королем и Яснейшею Речью Посполитою польскими с другой, заключенный и подписанный в Гродне июля 11/22 дня 1793 года = Traité entre sa majesté L’Impératrice de toutes les Roussies d’une part, et sa majesté le roi et a Sérénissime République de Pologne de l’autre, conclu et signé à Grodno le 11/22 juillet 1793. 1793